1 |
23:59:02 |
rus-est |
law |
установительный иск |
tuvastushagi |
JuliaTln |
2 |
23:58:11 |
eng-rus |
dentist. |
delayed tooth eruption |
запоздалое прорезывание зуба |
MichaelBurov |
3 |
23:57:21 |
eng-rus |
med. |
delayed drug effect |
замедленное действие лекарства |
MichaelBurov |
4 |
23:56:44 |
eng-rus |
fash. |
neck gaiter |
шарф-труба |
eugenius_rus |
5 |
23:56:23 |
eng |
abbr. |
physical prototype |
hardware prototype |
ssn |
6 |
23:56:09 |
eng |
abbr. |
hardware prototype |
physical prototype |
ssn |
7 |
23:55:32 |
eng-rus |
progr. |
off-the-shelf hardware |
готовые технические средства |
ssn |
8 |
23:54:44 |
eng-rus |
tech. |
remove hydrogen |
удалить водород |
MichaelBurov |
9 |
23:54:42 |
eng-rus |
agric. |
RTC |
РИЦ |
WiseSnake |
10 |
23:52:32 |
eng |
abbr. |
hard-wired program |
hardware program |
ssn |
11 |
23:51:26 |
eng-rus |
progr. |
guidance, navigation and control hardware |
средства наведения, навигации и управления |
ssn |
12 |
23:50:04 |
eng |
abbr. |
hardware program |
hard-wired program |
ssn |
13 |
23:49:43 |
eng-rus |
tech. |
Craft Certification |
Профессиональная сертификация |
Borys Vishevnyk |
14 |
23:48:49 |
eng-rus |
tech. |
water eliminator |
влагопоглотитель |
MichaelBurov |
15 |
23:48:27 |
eng-rus |
progr. |
expendable hardware |
узлы одноразового применения |
ssn |
16 |
23:45:47 |
eng-rus |
progr. |
engine control hardware |
оборудование системы управления двигателем |
ssn |
17 |
23:44:16 |
eng-rus |
med. |
bleed off |
обескровить |
MichaelBurov |
18 |
23:43:52 |
eng-rus |
progr. |
engine hardware |
оборудование двигателя |
ssn |
19 |
23:42:15 |
eng-rus |
progr. |
data processing system hardware |
оборудование системы обработки данных |
ssn |
20 |
23:41:19 |
eng-rus |
gen. |
special education teacher |
коррекционный педагог |
DC |
21 |
23:39:09 |
eng-rus |
tech. |
pulverisation degree |
степень пульверизации |
MichaelBurov |
22 |
23:38:16 |
eng-rus |
progr. |
aerospace hardware |
изделия авиационно-космической техники |
ssn |
23 |
23:36:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sodium fast reactor |
реактор на быстрых нейтронах с натриевым охлаждением |
grafleonov |
24 |
23:33:05 |
eng-rus |
gen. |
clean off grease |
обезжирить |
MichaelBurov |
25 |
23:31:48 |
eng-rus |
gen. |
clean off the grease |
обезжирить |
MichaelBurov |
26 |
23:30:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
supercritical water reactor |
реактор на воде сверхкритического давления |
grafleonov |
27 |
23:29:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
supercritical water reactor |
реактор, охлаждаемый водой сверхкритического давления |
grafleonov |
28 |
23:28:12 |
eng-rus |
med. |
difficulty in swallowing |
затруднение глотания |
MichaelBurov |
29 |
23:27:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
hermetically sealed fuse |
герметически закрытый плавкий предохранитель |
ssn |
30 |
23:26:32 |
eng-rus |
mil. |
glancing blow |
скользящее попадание |
Рина Грант |
31 |
23:25:59 |
eng-rus |
gen. |
clarity |
наглядность |
BillyG |
32 |
23:22:10 |
eng |
abbr. energ.ind. |
PEDEEE |
Public Establishment for Distribution and Exploitation of Electrical Energy (Syria) |
Galka_I |
33 |
23:21:30 |
eng-rus |
med. |
post-swallowing apnoea |
задержка дыхания перед глотанием |
MichaelBurov |
34 |
23:21:11 |
eng-rus |
progr. |
self-checkout function |
функция самоконтроля |
ssn |
35 |
23:21:08 |
eng-rus |
med. |
post-swallowing apnoea |
задержка дыхания после глотания |
MichaelBurov |
36 |
23:19:15 |
eng-rus |
med. |
swallowing apnoea |
задержка дыхания во время глотания |
MichaelBurov |
37 |
23:15:45 |
eng-rus |
progr. |
closed-loop function |
работа по замкнутому контуру |
ssn |
38 |
23:11:58 |
eng-rus |
progr. |
open-loop function |
работа по незамкнутому контуру |
ssn |
39 |
23:06:56 |
eng-rus |
astronaut. |
on-board checkout function |
функция контроля на борту |
ssn |
40 |
23:03:31 |
rus-fre |
gen. |
быть при смерти |
être sur le point de mourir |
Morning93 |
41 |
23:01:37 |
eng-rus |
progr. |
on-body computer |
бортовой компьютер |
ssn |
42 |
22:56:07 |
eng-rus |
progr. |
moving applications into the cloud |
перемещение приложений в среду для облачных вычислений |
ssn |
43 |
22:54:44 |
eng-rus |
tech. |
dehydrogenise |
удалять водород |
MichaelBurov |
44 |
22:51:01 |
eng-rus |
progr. |
on-boarding |
адаптация нового сотрудника при поступлении на работу (задача – добиться как можно более быстрого получения отдачи; такой сотрудник – это rapid on-boarder) |
ssn |
45 |
22:47:27 |
eng-rus |
progr. |
on-boarding |
адаптация приложения при миграции (напр., адаптация приложения к новому сервису при перемещении в среду для облачных вычислений (moving applications into the cloud) |
ssn |
46 |
22:46:02 |
eng |
abbr. |
dehumidification |
air drying |
MichaelBurov |
47 |
22:44:38 |
eng-rus |
progr. |
on-board video camera |
бортовая видеокамера |
ssn |
48 |
22:39:28 |
rus-fre |
gen. |
плотный |
fort |
Morning93 |
49 |
22:38:59 |
rus-fre |
gen. |
плотный |
ramassé (о человеке) |
Morning93 |
50 |
22:37:06 |
eng-rus |
progr. |
on-board speaker |
работающий без звуковой платы встроенный громкоговоритель (системного блока компьютера) |
ssn |
51 |
22:35:41 |
eng-rus |
progr. |
on-board speaker |
спикер (проф.) |
ssn |
52 |
22:32:06 |
rus-ger |
med. |
первый запястно-пястный сустав |
Daumensattelgelenk (запястно-пястный сустав первого пальца) |
marinik |
53 |
22:30:34 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SCWR |
supercritical water reactor |
grafleonov |
54 |
22:29:29 |
eng-rus |
progr. |
on-board SPC |
статистический контроль процесса обработки на станке (SPC – statistical process control (статистический контроль процессов)) |
ssn |
55 |
22:27:16 |
eng-rus |
progr. |
on-board scheduler |
бортовой диспетчер |
ssn |
56 |
22:27:04 |
eng-rus |
tech. |
SGC |
Компьютер, генерирующий экран (Screen Generating Computer) |
eugeene1979 |
57 |
22:26:14 |
eng-rus |
med. |
Failed Back Surgery Syndrome |
синдром оперированного позвоночника (термин принятый в русском языке) |
Evgeniya M |
58 |
22:25:38 |
eng-rus |
fash. |
Balcony bra |
бюстгальтер "балконет" (Также анжелика, корбей. С очень открытой сверху чашечкой. Максимально поддерживает грудь.) |
eugenius_rus |
59 |
22:23:16 |
eng-rus |
progr. |
on-board regulation |
стабилизация напряжения электропитания на каждой плате (прибора или устройства) |
ssn |
60 |
22:22:03 |
eng-rus |
meteorol. |
EMCWF |
Европейский Центр Среднесрочных Прогнозов Погоды |
Галина Мордвиненко |
61 |
22:21:48 |
eng-rus |
gen. |
whenever done |
по завершении |
Val_Ships |
62 |
22:19:23 |
eng-rus |
progr. |
on-board programming |
внутрисхемное программирование (программирование флэш-памяти, ЭСПЗУ и ПЛИС. Программирование последних называют также внутрисистемным программированием) |
ssn |
63 |
22:16:35 |
eng-rus |
progr. |
on-board processing |
бортовая обработка (данных) |
ssn |
64 |
22:15:27 |
rus-spa |
psychother. |
шизофазия |
esquizofasia (расстройство речи) |
userbored |
65 |
22:15:13 |
eng-rus |
nautic. |
get underway |
выйти в море (покинуть порт) |
Val_Ships |
66 |
22:13:38 |
eng-rus |
progr. |
on-board PLC |
встроенный ПЛК |
ssn |
67 |
22:09:44 |
eng-rus |
progr. |
on-board peripherals |
периферийное оборудование на плате |
ssn |
68 |
22:09:06 |
eng-rus |
progr. |
on board peripherals |
периферийное оборудование на плате (размещаемое на системной плате компьютера периферийное оборудование – напр., порты шины USB 2.0, средства VGA, LVDS, HD Audio, RS232/422/485, GPIO, IDE и др.) |
ssn |
69 |
22:09:05 |
rus-spa |
polit.econ. |
экономицид |
austericidio |
Alexander Matytsin |
70 |
22:08:58 |
eng-rus |
gen. |
provision is to be made |
следует предусмотреть (намерение) |
Val_Ships |
71 |
22:06:19 |
eng-rus |
progr. |
on-board parity error |
ошибка чётности на материнской плате (компьютера) |
ssn |
72 |
22:02:38 |
eng-rus |
progr. |
on-board oscillator |
встроенный генератор тактовых импульсов |
ssn |
73 |
21:59:15 |
eng-rus |
progr. |
off-board navigation |
автомобильная телематическая маршрутизация |
ssn |
74 |
21:57:39 |
eng-rus |
nautic. |
ship damaged beyond repair |
повреждённое судно (не подлежащее ремонту) |
Val_Ships |
75 |
21:54:37 |
eng-rus |
progr. |
on-board navigation |
автономная автомобильная навигация |
ssn |
76 |
21:51:22 |
eng-rus |
progr. |
on-board modem |
модем на системной плате (от термина internal modem может отличаться в том случае, если модем реализован на плате расширения) |
ssn |
77 |
21:44:53 |
eng-rus |
gas.proc. |
unsaturated gas separation |
сепарация непредельных газов |
Aiduza |
78 |
21:43:25 |
rus-ita |
hist. |
татаро-монгольское иго |
invasione "tataro-mongolo" (иго - il giogo) |
mariya_arzhanova |
79 |
21:42:30 |
eng-rus |
softw. |
UNIX-based |
UNIX-подобная (-ые) |
deemuss |
80 |
21:31:59 |
eng-rus |
automat. |
on-board gantry loader |
встроенный портальный загрузчик |
ssn |
81 |
21:29:17 |
eng-rus |
cardiol. |
ECG pattern |
ЭКГ-картина |
yerlan.n |
82 |
21:20:47 |
eng-rus |
progr. |
on-board controller |
контроллер на материнской плате |
ssn |
83 |
21:20:02 |
eng |
abbr. progr. |
OBP |
on-board programming |
ssn |
84 |
21:18:27 |
eng-rus |
nautic. |
keep under positive pressure |
держать под наддувом (для защиты отсека от поступления загрязненного воздуха извне) |
Val_Ships |
85 |
21:15:38 |
eng-rus |
gas.proc. |
amine recovery unit |
установка регенерации амина |
Aiduza |
86 |
21:11:47 |
eng-rus |
progr. |
onboard cache |
встроенный кэш |
ssn |
87 |
21:09:28 |
eng |
abbr. |
on-board peripherals |
on board peripherals |
ssn |
88 |
21:09:06 |
eng |
abbr. |
on board peripherals |
on-board peripherals |
ssn |
89 |
21:08:04 |
eng-rus |
progr. |
high order |
высший порядок |
ssn |
90 |
21:05:22 |
eng-rus |
progr. |
low order function |
функция низкого порядка |
ssn |
91 |
21:02:47 |
eng-rus |
jewl. |
hallmarked |
пробированный (имеющий клеймо, прошедший процедуру клеймения, пробирования) |
Zoya Kuznetsova |
92 |
20:58:30 |
eng-rus |
astronaut. |
flight control transfer function |
передаточная функция системы управления полётом |
ssn |
93 |
20:57:09 |
rus-fre |
gen. |
узелок |
baluchon (сверток) |
Morning93 |
94 |
20:52:06 |
eng-rus |
astronaut. |
electric actuator |
электродистанционный силовой привод |
ssn |
95 |
20:51:49 |
eng-rus |
astronaut. |
electric actuator |
электродистанционный привод |
ssn |
96 |
20:51:12 |
rus-ger |
gen. |
притянутый |
wie an den Haaren herbeigezogen |
AlexandraM |
97 |
20:44:41 |
eng-rus |
astronaut. |
hydromechanical actuator |
гидромеханический силовой привод |
ssn |
98 |
20:42:47 |
eng-rus |
fin. |
go through |
проходить (оплата прошла; Mastercard didn't go through but the Amex did – платеж по карте Mastercard не прошел а по Amex прошел tripadvisor.co.uk) |
Goplisum |
99 |
20:40:59 |
eng-rus |
astronaut. |
hydraulic tilt actuator |
гидропривод отклонения сопла в продольной плоскости |
ssn |
100 |
20:40:42 |
eng-rus |
immunol. |
core facility |
Головной центр |
yerlan.n |
101 |
20:38:56 |
rus-fre |
gen. |
конвоир |
homme d'escorte |
Morning93 |
102 |
20:38:22 |
eng-rus |
astronaut. |
hydraulic rock actuator |
гидропривод отклонения сопла в поперечной плоскости |
ssn |
103 |
20:32:00 |
rus-ger |
law |
запрашиваемый |
ersucht |
Лорина |
104 |
20:27:42 |
rus-ger |
gen. |
красить губы |
Lippen schminken |
Dmitrij88 |
105 |
20:24:14 |
eng-rus |
dentist. |
deglove |
хирургически обнажить |
MichaelBurov |
106 |
20:23:03 |
eng-rus |
dentist. |
degloving |
хирургическое выделение (при ортодонтических операциях) |
MichaelBurov |
107 |
20:20:01 |
rus-ger |
law |
по гражданским и коммерческим делам |
in Zivil- und Handelssachen |
Лорина |
108 |
20:18:55 |
rus-ger |
busin. |
коммерческий вопрос |
geschäftliche Angelegenheit |
Лорина |
109 |
20:17:05 |
rus-ger |
law |
по гражданским и торговым делам |
in Zivil- und Handelssachen |
Лорина |
110 |
20:16:57 |
eng-rus |
tech. |
defreeze |
разморозить |
MichaelBurov |
111 |
20:15:34 |
eng-rus |
yacht. |
shadow yacht |
яхта сопровождения |
Sergei Aprelikov |
112 |
20:15:13 |
eng-rus |
med. |
defect-causing process |
процесс, вызывающий нарушение |
MichaelBurov |
113 |
20:14:38 |
rus-ger |
law |
судебный документ |
gerichtliches Schriftstück |
Лорина |
114 |
20:13:55 |
eng-rus |
med. |
disorder |
патология |
MichaelBurov |
115 |
20:13:09 |
eng |
abbr. |
on-board cache |
onboard cache |
ssn |
116 |
20:12:52 |
rus-fre |
construct. |
обноска |
mannequin (для разбивки осей) |
SVT25 |
117 |
20:11:47 |
eng |
abbr. |
onboard cache |
on-board cache |
ssn |
118 |
20:08:25 |
eng-rus |
O&G |
Minimum design loads for buildings and other structures |
Минимальные расчётные нагрузки для зданий и сооружений |
Александр Стерляжников |
119 |
20:04:49 |
eng-rus |
wood. |
featherboard |
гребенчатый прижим |
Скоробогатов |
120 |
20:04:07 |
eng-rus |
tech. |
mist volume |
степень увлажнения (в увлажнителях воздуха) |
juliaaa |
121 |
20:02:43 |
rus-ger |
med. |
ощущение вздутия |
Blähungsgefühl |
Queerguy |
122 |
19:42:47 |
eng-rus |
gen. |
fulfil the criteria |
отвечать критериям |
Tiny Tony |
123 |
19:30:40 |
eng-rus |
anat. |
superior turbinate |
верхняя носовая раковина |
Artemie |
124 |
19:29:47 |
eng-rus |
anat. |
natural ostium |
естественное отверстие |
Artemie |
125 |
19:23:12 |
rus-ger |
med. |
отёчный панкреатит |
ödematöse Pankreatitis |
Queerguy |
126 |
19:22:41 |
rus-ger |
gen. |
считается, что |
es gilt, dass |
Лорина |
127 |
19:20:37 |
eng-rus |
med. |
malformation |
нарушение |
MichaelBurov |
128 |
19:18:23 |
eng-rus |
dentist. |
deformity of the dentition |
деформированный зубной ряд |
MichaelBurov |
129 |
19:17:46 |
eng-rus |
mus. |
soundscape |
звуковая среда |
Игорь Древалев |
130 |
19:16:06 |
eng-rus |
psychol. |
consensus reality |
общепринятая реальность |
moevot |
131 |
19:14:51 |
eng-rus |
med. |
deflected nose septum |
искривление перегородки носа |
MichaelBurov |
132 |
19:14:05 |
eng-rus |
astronaut. |
electromechanical actuator |
электромеханический силовой привод |
ssn |
133 |
19:10:54 |
eng-rus |
avia. |
deviate |
отклониться от курса |
MichaelBurov |
134 |
19:10:02 |
eng-rus |
avia. |
deviate |
отклониться от направления полёта |
MichaelBurov |
135 |
19:08:06 |
eng-rus |
dentist. |
deviate |
отклониться от направления |
MichaelBurov |
136 |
19:07:27 |
eng-rus |
astronaut. |
automatic activation |
автоматическое приведение в действие |
ssn |
137 |
19:07:00 |
eng-rus |
dentist. |
definitive impression of toothless jaw in an individual custom tray |
окончательный оттиск беззубой челюсти в индивидуальной ложке |
MichaelBurov |
138 |
19:06:07 |
eng-rus |
gen. |
mayor candidate |
кандидат на городского голову |
Yanamahan |
139 |
19:05:56 |
eng-rus |
dentist. |
definite finish line |
придесневой край коронки |
MichaelBurov |
140 |
19:03:12 |
eng-rus |
astronaut. |
accidental activation |
случайное приведение в действие |
ssn |
141 |
19:02:15 |
eng-rus |
med. |
deficient pulse |
выпадающий пульс (разг.) |
MichaelBurov |
142 |
18:55:52 |
eng-rus |
dentist. |
unit tooth |
единица (зуба) |
MichaelBurov |
143 |
18:51:22 |
rus-ger |
med. |
эмболизация воротной вены |
Pfortaderembolisation (портальная венозная эмболизация) |
Queerguy |
144 |
18:51:13 |
eng-rus |
dentist. |
partially or completely edentulous jaw |
частичное или полное отсутствие зубов |
MichaelBurov |
145 |
18:49:24 |
eng-rus |
dentist. |
decay-free tooth |
зуб, не затронутый кариесом |
MichaelBurov |
146 |
18:47:15 |
eng |
abbr. slang |
One True Pairing |
otp (Meaning the your favorite combination of characters in a fandom.) |
Arwena |
147 |
18:43:56 |
rus-ger |
med. |
обширная резекция |
Majorresektion (термин под вопросом пока) |
Queerguy |
148 |
18:36:23 |
rus-fre |
polygr. |
немелованная бумага |
papier non couché |
Olzy |
149 |
18:33:26 |
eng-rus |
gen. |
photo meme |
фотомем |
Yanamahan |
150 |
18:32:44 |
eng-rus |
gen. |
photomeme |
фотомем |
Yanamahan |
151 |
18:30:59 |
eng-rus |
gen. |
errative |
эрратив |
Yanamahan |
152 |
18:28:42 |
eng-rus |
gen. |
offensive passage |
одиозная цитата |
Yanamahan |
153 |
18:21:38 |
rus-ger |
baker. |
высекать заготовки необходимой формы из теста |
stanzen |
daring |
154 |
18:18:41 |
rus-ger |
baker. |
штамповочно-поворотный модуль |
Dreh/Stanzeinheit |
daring |
155 |
18:18:33 |
eng-rus |
gas.proc. |
PO/SM plant |
завод по производству пропиленоксида / стиролового мономера |
Aiduza |
156 |
18:16:18 |
eng-rus |
gen. |
Register of Judgments, Orders and Fines |
реестр судебных решений (includes monetary judgments made in the High Court Chancery Division, the Queen's Bench Division and the Admiralty and Commercial courts in England & Wales since April 2006.) |
4uzhoj |
157 |
18:13:59 |
eng-rus |
ecol. |
planetary boundaries |
планетарные границы (включают: 1) изменение параметров климата, 2) скорость потери биоразнообразия. 3) изменения в глобальных круговоротах азота и фосфора, 4) скорость разрушения озонового слоя стратосферы, 5) скорость закисления океана, 6) расходование человеком запасов пресной воды на суше, 7) изменения землепользования, 8) рост содержания аэрозолей в атмосфере, 9) рост химического загрязнения окружающей среды (определение Стокгольмского института окружающей среды)) |
25banderlog |
158 |
18:12:58 |
rus-fre |
gen. |
пенсионный фонд |
Caisse nationale d'assurance vieillesse |
irida_27 |
159 |
18:06:04 |
eng-rus |
gas.proc. |
LSTK project |
проект "под ключ" с фиксированной ценой (lumpsum turnkey project) |
Aiduza |
160 |
18:01:32 |
rus-fre |
gen. |
выбить из колеи |
déboussoler |
Dehon Hélène |
161 |
17:58:56 |
eng-rus |
gen. |
shaggy bumblebee |
мохнатый шмель |
Yanamahan |
162 |
17:53:59 |
eng-rus |
mil., navy |
war head |
Заряд |
dmipec |
163 |
17:52:33 |
rus-ger |
law |
неявка на судебное заседание |
Nichterscheinen zur Gerichtsverhandlung |
Лорина |
164 |
17:49:25 |
rus-ger |
law |
решить спор |
den Streit beilegen |
Лорина |
165 |
17:48:37 |
eng-rus |
gen. |
cartooned |
комиксованный |
Yanamahan |
166 |
17:47:15 |
eng |
slang |
otp |
One True Pairing (Meaning the your favorite combination of characters in a fandom.) |
Arwena |
167 |
17:44:38 |
rus-ger |
law |
в пределах срока |
innerhalb des Zeitraums |
Лорина |
168 |
17:44:24 |
rus-ger |
law |
в пределах срока |
innerhalb der Frist |
Лорина |
169 |
17:44:10 |
rus-ger |
law |
в пределах срока |
binnen der Frist |
Лорина |
170 |
17:39:56 |
eng-rus |
law |
schuldschein loan |
кредит Schuldschein |
Leonid Dzhepko |
171 |
17:35:00 |
eng-rus |
anat. |
intersinus septum |
межсинусная перегородка |
Artemie |
172 |
17:33:09 |
eng-rus |
progr. |
one-to-one correspondences |
взаимно однозначные отображения (см. Theory Of Graphs by Oystein Ore 1974) |
ssn |
173 |
17:32:11 |
eng-rus |
O&G |
Pre-Cast & Cast-In-Place Concrete Systems |
здания и сооружения из сборных железобетонных конструкций и монолитного бетона |
Александр Стерляжников |
174 |
17:29:37 |
rus-ger |
fire. |
дымонепроницаемая лестничная клетка |
Treppenraum |
elenasavchenko |
175 |
17:29:04 |
eng-rus |
gen. |
crucial |
критичный |
Damirules |
176 |
17:27:08 |
eng-rus |
gen. |
ID |
документ, удостоверяющий личность (Identification document) |
Damirules |
177 |
17:25:47 |
eng-rus |
O&G |
Cast-In-Place Concrete Systems |
здания и сооружения из монолитного железобетона |
Александр Стерляжников |
178 |
17:21:54 |
rus-ger |
med. |
опухоль Клатскина |
Klatskintumor |
Queerguy |
179 |
17:20:30 |
eng-rus |
gen. |
for no good reason |
без веской причины |
Damirules |
180 |
17:20:11 |
eng-rus |
gen. |
pay-point machine |
автомат по оплате услуг |
Yanamahan |
181 |
17:18:23 |
eng-rus |
gen. |
for no good reason |
безо всякой причины |
Damirules |
182 |
17:14:12 |
eng-rus |
gen. |
in a way |
в некоем виде |
Alexander Demidov |
183 |
17:12:16 |
rus-ger |
law |
государственный реестр |
staatliches Register |
Лорина |
184 |
17:07:23 |
rus-ger |
med. |
паразитология |
Parasitologie |
Хёльцель Елена |
185 |
17:01:26 |
eng-rus |
gen. |
disguised |
завуалированный |
Stas-Soleil |
186 |
17:01:18 |
eng |
abbr. gas.proc. |
EBSM |
ethylene, benzene, styrene monomer |
Aiduza |
187 |
16:59:20 |
eng-rus |
gen. |
fail |
не сработать |
Alexander Demidov |
188 |
16:52:08 |
eng-rus |
invect. |
stupid cunt |
ТП (тупая пизда) |
rex astennu |
189 |
16:46:32 |
rus-ger |
law |
узуфруктуарий |
Nutznießender |
виталий токарев |
190 |
16:43:50 |
rus |
abbr. |
ВЦ |
воздушная цель |
dmipec |
191 |
16:43:11 |
rus |
abbr. |
БЦ |
береговая цель |
dmipec |
192 |
16:24:29 |
eng-rus |
law |
Total Return Swap |
своп полного дохода |
Leonid Dzhepko |
193 |
16:21:49 |
eng-rus |
med. |
cadaveric dissection |
препарирование трупа |
Artemie |
194 |
15:56:59 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
hyperdimensional physics |
гиперпространственная физика (liveinternet.ru) |
owant |
195 |
15:48:26 |
eng-rus |
gen. |
fritinancy |
щебетание |
nagli |
196 |
15:47:49 |
eng-rus |
ecol. |
Habitats Directive |
Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флоры (Directive 92/43/EEC) |
25banderlog |
197 |
15:35:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
NSRU |
установка переработки нафтеновой сажи (naphtha soot recycling unit) |
Don Sebastian |
198 |
15:34:07 |
eng-rus |
gen. |
tete-a-tete |
личное общение (a private conversation between two people. Just before they were readying to head back to New York, Sullivan had asked Ed to join him for a drink and a tete-a-tete at the bar. BUSINESS TODAY (1999) `Are you determined to cut short this pleasant tete-a-tete? Holt, Victoria THE ROAD TO PARADISE ISLAND `So you finally wound up your little tete-a-tete with the journalist? Nicola Barker BEHINDLINGS (2002). Collins) |
Alexander Demidov |
199 |
15:33:28 |
ger |
law |
Ex-Knacki |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
200 |
15:33:07 |
ger |
inf. |
Ex-Häftling |
Ex-Knacki |
Andrey Truhachev |
201 |
15:32:10 |
rus-ger |
law |
преступник, отбывший тюремное заключение |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
202 |
15:31:50 |
eng-ger |
law |
ex-convict |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
203 |
15:31:34 |
eng-ger |
law |
ex-convict |
ehemaliger Häftling |
Andrey Truhachev |
204 |
15:31:27 |
eng-ger |
law |
ex-convict |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
205 |
15:31:05 |
eng-ger |
law |
ex-convict |
ehemaliger Häftling |
Andrey Truhachev |
206 |
15:29:11 |
eng-rus |
law |
ex-con |
бывший арестант |
Andrey Truhachev |
207 |
15:28:53 |
rus-ger |
law |
бывший арестант |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
208 |
15:28:10 |
rus-ger |
gen. |
заключённый, отбывший наказание |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
209 |
15:27:41 |
eng-rus |
inf. |
ex-con |
заключённый, отбывший наказание |
Andrey Truhachev |
210 |
15:26:49 |
eng-ger |
gen. |
ex-con |
Ex-Knacki |
Andrey Truhachev |
211 |
15:25:38 |
rus-ger |
law |
Закон о сделках с земельными участками |
Grundstücksverkehrsgesetz |
q-gel |
212 |
15:23:50 |
eng-rus |
gen. |
ex-wife |
прежняя супруга |
Andrey Truhachev |
213 |
15:23:36 |
rus-ger |
gen. |
прежняя супруга |
Ex-Frau |
Andrey Truhachev |
214 |
15:23:27 |
rus-ger |
gen. |
прежняя супруга |
Exfrau |
Andrey Truhachev |
215 |
15:22:52 |
rus-ger |
gen. |
бывшая супруга |
Exfrau |
Andrey Truhachev |
216 |
15:22:35 |
eng-rus |
gen. |
ex-wife |
бывшая супруга |
Andrey Truhachev |
217 |
15:22:17 |
rus-ger |
gen. |
бывшая супруга |
Ex-Frau |
Andrey Truhachev |
218 |
15:21:39 |
eng-rus |
O&G |
Future Growth Project |
Проект будущего расширения |
Александр Стерляжников |
219 |
15:21:08 |
eng-rus |
welf. |
infrastructure company |
компания, занимающаяся обслуживанием населения |
IT Gypsy |
220 |
15:20:46 |
eng-rus |
O&G |
Wellhead Pressure Management Project |
Проект управления устьевым давлением |
Александр Стерляжников |
221 |
15:19:24 |
rus-ger |
book. |
из книг |
Exlibris |
Andrey Truhachev |
222 |
15:18:42 |
rus-ger |
law |
Положения о сделках с земельными участками |
Grundstücksverkehrsordnung |
q-gel |
223 |
15:17:52 |
rus-ger |
fin. |
платёж "из милости" |
Ex-Gratia-Zahlung |
Andrey Truhachev |
224 |
15:17:28 |
rus-ger |
fin. |
выплата экс-гратиа |
Ex-Gratia-Zahlung |
Andrey Truhachev |
225 |
15:16:51 |
rus-ger |
fin. |
добровольный платёж |
Ex-Gratia-Zahlung |
Andrey Truhachev |
226 |
15:16:36 |
eng-ger |
fin. |
ex gratia payment |
Ex-Gratia-Zahlung |
Andrey Truhachev |
227 |
15:16:18 |
eng-rus |
intell. |
Industrial Control Systems Cyber Emergency Response Team |
команда экстренного реагирования на кибератаки промышленных систем управления |
IT Gypsy |
228 |
15:09:47 |
rus-ger |
lat. |
бабочка-рэндаллия |
Johnrandallia nigrirostris |
Andrey Truhachev |
229 |
15:09:03 |
rus-ger |
biol. |
бабочка-рэндаллия |
Barbier-Falterfisch (Johnrandallianigrirostris) |
Andrey Truhachev |
230 |
15:08:36 |
eng-rus |
biol. |
Barberfish |
бабочка-рэндаллия (Johnrandallia nigrirostris) |
Andrey Truhachev |
231 |
15:03:05 |
eng-rus |
tech. |
DDE |
оборудование для распределения данных (Data Distribution Equipment) |
Don Sebastian |
232 |
15:02:22 |
eng |
abbr. comp., MS |
MSA |
Microsoft account |
littlebreath |
233 |
14:56:15 |
eng-rus |
pharma. |
split stopper |
пробка c прорезью |
fruit_jellies |
234 |
14:54:42 |
eng-rus |
gen. |
secrecy of correspondence |
тайна личной переписки (The secrecy of correspondence (German: Briefgeheimnis, French: secret de la correspondance) or literally translated as secrecy of letters, is a fundamental legal principle enshrined in the constitutions of several European countries. It guarantees that the content of sealed letters is never revealed and letters in transit are not opened by government officials or any other third party. It is thus the main legal basis for the assumption of privacy of correspondence. WK) |
Alexander Demidov |
235 |
14:54:08 |
eng-rus |
gen. |
privacy of correspondence |
тайна личной переписки |
Alexander Demidov |
236 |
14:50:04 |
rus-fre |
gen. |
получать отклик |
rencontrer un écho |
Lucile |
237 |
14:45:24 |
eng-rus |
med. |
tufted hair |
выход нескольких волосков из одного фолликула |
coltuclu |
238 |
14:36:00 |
rus-ger |
law |
назначить рассмотрение дела |
die Verhandlung des Falls ansetzen |
Лорина |
239 |
14:35:02 |
rus-ita |
wood. |
жидкость или средство , предотвращающие приклеивание материала к изготовляемой детали |
anti-adesivizzante |
carinadiroma |
240 |
14:34:18 |
eng-rus |
fig. |
ex cathedra |
безапелляционно |
Andrey Truhachev |
241 |
14:32:29 |
eng-rus |
gen. |
trustee in bankruptcy |
конкурсный управляющий (если перевод для России) |
4uzhoj |
242 |
14:32:07 |
eng-rus |
fig. |
ex cathedra |
официально |
Andrey Truhachev |
243 |
14:31:18 |
eng-rus |
ed. |
ex cathedra |
догматически |
Andrey Truhachev |
244 |
14:30:38 |
eng |
abbr. |
ex-convict |
ex-con |
Andrey Truhachev |
245 |
14:30:19 |
eng |
abbr. |
ex-con |
ex-convict |
Andrey Truhachev |
246 |
14:29:57 |
eng-rus |
cleric. |
ex cathedra |
с амвона |
Andrey Truhachev |
247 |
14:26:16 |
rus-fre |
tech. |
шуруп "глухарь" |
tire-fond |
SVT25 |
248 |
14:18:40 |
rus-ger |
patents. |
при условии удаления |
unter Weglassung (Figur 6 eine Ansicht in Richtung des Pfeiles Vi in Figur 4, unter Weglassung des in Blickrichtung vorne liegenden Schenkels der Trageinrichtung. - Фиг.6 - вид в направлении стрелки VI на Фиг.4 при удалении передней полки несущего механизма. - Фиг.6 - вид в направлении стрелки VI на Фиг.4 с удалённой передней полкой несущего механизма.) |
M.Mann-Bogomaz. |
249 |
14:14:59 |
rus-ger |
patents. |
удаление как условие |
Weglassung (Figur 6 eine Ansicht in Richtung des Pfeiles Vi in Figur 4, unter Weglassung des in Blickrichtung vorne liegenden Schenkels der Trageinrichtung. – Фиг.6 – вид в направлении стрелки VI на Фиг.4 при удалении передней полки несущего механизма. – Фиг.6 – вид в направлении стрелки VI на Фиг.4 с удалённой передней полкой несущего механизма.) |
M.Mann-Bogomaz. |
250 |
14:14:35 |
eng-rus |
fash. |
satchel bag |
сумка-сэтчел |
eugenius_rus |
251 |
14:13:38 |
eng-rus |
gen. |
federal media watchdog |
Роскомнадзор (Novaya Gazeta's St. Petersburg edition has been accused by the federal media watchdog of inciting hatred toward Georgians and faces ... TMT) |
Alexander Demidov |
252 |
14:11:25 |
rus-ger |
busin. |
франко-склад |
ab Lager |
Andrey Truhachev |
253 |
14:07:53 |
rus |
abbr. |
Роскомнадзор |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (организация, РФ, связь) |
Alexander Demidov |
254 |
14:06:56 |
rus-ger |
bank. |
без права получения дивиденда |
abzüglich Dividende |
Andrey Truhachev |
255 |
14:04:51 |
rus-ger |
bank. |
без дивиденда |
abzüglich Dividende |
Andrey Truhachev |
256 |
14:04:34 |
rus-ger |
bank. |
исключая дивиденд |
abzüglich Dividende |
Andrey Truhachev |
257 |
14:02:46 |
eng-rus |
fin. |
ex dividend |
исключая дивиденд |
Andrey Truhachev |
258 |
14:01:04 |
eng-rus |
gen. |
advance warning |
раннее оповещение |
Alexey Lebedev |
259 |
13:59:04 |
ger |
med. |
dd |
differentialdiagnostisch (В структуре предложения типа: "Dd handelt es sich um eine...") |
Queerguy |
260 |
13:58:35 |
eng-ger |
fin. |
ex dividend |
abzüglich Dividende |
Andrey Truhachev |
261 |
13:55:49 |
eng |
abbr. |
Seemea |
Southern Eastern Europe, Middle East Africa |
Alexander Demidov |
262 |
13:55:47 |
rus-spa |
gen. |
медальон |
guardapelo |
aspect_mkn8rd |
263 |
13:52:26 |
rus-ger |
law |
быть недействительным |
ungültig sein |
Лорина |
264 |
13:50:26 |
rus-fre |
electr.eng. |
кабельный колодец |
chambre de tirage |
SVT25 |
265 |
13:49:52 |
rus-dut |
gen. |
Королевский институт дипломированных бухгалтеров Нидерландов |
Koninklijk Nederlands Instituut van Registeraccountants (сокр.: NIVRA) |
nerzig |
266 |
13:45:54 |
rus-ger |
tools |
рихтовочный молоток |
Ausbeulhammer |
franklin5311 |
267 |
13:44:21 |
eng-rus |
abbr. |
2oo3 |
два из трёх (Two out of Three, 2OO3) |
crockodile |
268 |
13:44:15 |
eng-rus |
ed. |
heavy hitter |
тяжеловес (a person or company that has a lot of power, especially in business or politics. LDOCE. She spoke to a room full of political heavy hitters. Their company is one of the industry's heavy hitters. MWALD) |
Alexander Demidov |
269 |
13:44:03 |
eng-rus |
gen. |
asker |
вопрошатель (academic.ru) |
translator911 |
270 |
13:42:55 |
eng-rus |
gen. |
is that it? |
это всё? |
RiverJ |
271 |
13:42:39 |
eng-rus |
dentist. |
toothless jaw |
отсутствие зубов |
MichaelBurov |
272 |
13:40:28 |
eng-rus |
dentist. |
toothless |
с адентией |
MichaelBurov |
273 |
13:37:44 |
eng-rus |
dentist. |
toothless jaw |
полная адентия челюсти |
MichaelBurov |
274 |
13:35:05 |
eng-rus |
gen. |
be favored |
находиться в более выгодном положении |
Stas-Soleil |
275 |
13:32:43 |
eng-rus |
gen. |
favored |
находящийся в более выгодном положении |
Stas-Soleil |
276 |
13:28:27 |
rus-ita |
wood. |
кромкообрезной инструмент |
refilatore |
carinadiroma |
277 |
13:23:10 |
rus-ita |
wood. |
торцевой подрезатель для обрезки тонкой кромки |
intestatore |
carinadiroma |
278 |
13:22:08 |
rus-fre |
tech. |
ОБУВ |
Niveaux approximatifs de sécurité d'exposition NASE |
eugeene1979 |
279 |
13:21:46 |
rus-fre |
tech. |
Ориентировочные безопасные уровни воздействия |
Niveaux approximatifs de sécurité d'exposition NASE (ОБУВ) |
eugeene1979 |
280 |
13:20:47 |
eng-rus |
gen. |
Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography |
Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (The Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography is a protocol to the Convention on the Rights of the Child and requires states to prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography. The Protocol was adopted by the United Nations General Assembly in 2000 and entered into force on 18 January 2002. As of May 2013, 163 states are party to the protocol and another 13 states have signed but not ratified it. WK) |
Alexander Demidov |
281 |
13:18:27 |
eng-rus |
dentist. |
индекс DMFS |
индекс, основанный на подсчёте поражённых, отсутствующих и залеченных поверхностей зубов |
MichaelBurov |
282 |
13:18:09 |
eng-rus |
dentist. |
count of the number of decayed, missing, filled tooth surfaces in a persons mouth |
индекс, основанный на подсчёте поражённых, отсутствующих и залеченных поверхностей зубов |
MichaelBurov |
283 |
13:17:42 |
eng |
abbr. dentist. |
DMF surfaces index |
count of the number of decayed, missing, filled tooth surfaces in a persons mouth |
MichaelBurov |
284 |
13:16:53 |
eng-rus |
mil. |
standard-issue |
единого образца (something, such as a rifle, included as standard with military equipment • Coutts, wearing his crash helmet rather than the standard issue bump cap, raised a thumb in return and then mimed drinking from a cup.) |
Alexander Demidov |
285 |
13:16:39 |
eng |
abbr. dentist. |
DMFT index |
DMF |
MichaelBurov |
286 |
13:16:23 |
eng-rus |
dentist. |
DMFT |
индекс, основанный на подсчёте поражённых, отсутствующих и залеченных зубов |
MichaelBurov |
287 |
13:15:01 |
eng-rus |
avia. |
Aircraft Survey Report |
Отчёт об Инспекции ВС |
elena.kazan |
288 |
13:14:28 |
eng-rus |
dentist. |
индекс DMFT |
индекс, основанный на подсчёте поражённых, отсутствующих и залеченных зубов |
MichaelBurov |
289 |
13:13:16 |
eng-rus |
dentist. |
count of the number of decayed, missing, filled teeth in a persons mouth |
индекс, основанный на подсчёте поражённых, отсутствующих и залеченных зубов |
MichaelBurov |
290 |
13:10:50 |
eng-rus |
econ. |
international payment instruments |
международные платёжные инструменты |
Nivakaame |
291 |
13:07:00 |
eng-rus |
gen. |
earlier |
ранее предоставленный (по ранее предоставленным кредитам — under earlier loans • ...the consideration on the basis of the amounts due under earlier loans, and adding to it the amount of cash paid at the time of execution of this mortgage deed.) |
Alexander Demidov |
292 |
13:06:01 |
eng-rus |
wood. |
CPL |
Ламинат низкого непрерывного давления (Сontinuous Pressure Laminate) |
LuckyDucky |
293 |
13:03:11 |
eng |
abbr. |
ex-dividend |
ex dividend |
Andrey Truhachev |
294 |
13:02:46 |
eng |
abbr. |
ex dividend |
ex-dividend |
Andrey Truhachev |
295 |
13:01:54 |
eng-rus |
avia. |
antitorque beam |
опорная плита (на вертолете для ГР) |
Киселев |
296 |
13:00:24 |
eng-rus |
gen. |
Anti-Corruption Council |
Совет по противодействию коррупции (В России и др. странах. Russian anti-corruption campaign is an ongoing effort by the Russian government to curb corruption, which has been recognized as one of Russia's most serious problems. Central documents in the campaign include the National Anti-Corruption Plan, introduced by President Dmitry Medvedev in 2009, and the National Anti-Corruption Strategy, introduced in 2010. The central organ in the campaign is the Anti-Corruption Council, established in 2008. WK. Anti Corruption Council of India) |
Alexander Demidov |
297 |
12:59:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
slip on flange |
сквозной фланец |
Yeldar Azanbayev |
298 |
12:58:18 |
eng-rus |
dentist. |
index of caries experience based upon the number of decayed, extracted, and filled permanent teeth |
индекс поражённости кариесом, основанный на подсчёте кариозных, пломбированных и удалённых постоянных зубов |
MichaelBurov |
299 |
12:58:11 |
rus-fre |
construct. |
гофра |
fourreau (защита кабеля) |
SVT25 |
300 |
12:57:44 |
rus-fre |
construct. |
гофрошланг |
fourreau (для прокладки кабеля в грунте) |
SVT25 |
301 |
12:57:29 |
eng-rus |
gen. |
anti-corruption |
по противодействию коррупции (в названиях организаций. What is the UK Anti-Corruption Forum? We are an alliance of UK business associations, professional institutions, civil society organisations and companies with ...) |
Alexander Demidov |
302 |
12:55:58 |
eng-rus |
dentist. |
index of caries experience based upon the number of decayed, extracted, and filled deciduous teeth |
индекс поражённости кариесом, основанный на подсчёте кариозных, пломбированных и удалённых временных зубов |
MichaelBurov |
303 |
12:55:24 |
rus-spa |
traf. |
антирадар |
detector de radares |
Alexander Matytsin |
304 |
12:55:03 |
rus-lav |
gen. |
заготовка |
sagatave |
Hiema |
305 |
12:53:32 |
eng-rus |
therm.eng. |
incipience |
закипание |
kavsrv |
306 |
12:50:38 |
eng-rus |
progr. |
approximate colouring algorithms |
приближённые алгоритмы раскрашивания |
ssn |
307 |
12:50:14 |
eng-rus |
progr. |
approximate colouring algorithm |
приближённый алгоритм раскрашивания |
ssn |
308 |
12:48:44 |
eng-rus |
progr. |
colouring algorithms |
алгоритмы раскрашивания |
ssn |
309 |
12:48:43 |
eng-rus |
OHS |
Maximum Workplace Concentration |
максимальная концентрация на рабочем месте |
Olga per se |
310 |
12:48:18 |
eng-rus |
progr. |
colouring algorithm |
алгоритм раскрашивания |
ssn |
311 |
12:47:17 |
eng |
abbr. OHS |
Maximal Workplace Concentration |
MWC |
Olga per se |
312 |
12:40:30 |
eng-rus |
tech. |
correlation |
корреляционное выражение |
kavsrv |
313 |
12:39:48 |
eng-rus |
idiom. |
Damascene conversion |
внезапное полное изменение убеждений (От библейской истории о внезапном обращении Апостола Павла в христианство по дороге в Дамаск. Пример употребления: "Cynics might suggest that such Damascene conversions to a new way of life are a lot easier when you've got a big chunk of cash in your pocket." ВВС) |
Tiny Tony |
314 |
12:38:29 |
eng-rus |
busin. |
early bird rate |
льготная ставка для первых заявителей |
Alexander Matytsin |
315 |
12:37:05 |
rus-ita |
gen. |
держать слово |
essere di parola |
dessy |
316 |
12:32:50 |
eng-rus |
commer. |
retail entity |
предприятие розничной торговли |
Vertep |
317 |
12:30:20 |
eng-rus |
progr. |
absolute outcenter |
абсолютный внешний центр (точка, у которой внешнее разделение минимально) |
ssn |
318 |
12:30:18 |
eng-rus |
mater.sc. |
bend test specimen |
изгибный образец |
kavsrv |
319 |
12:29:05 |
rus-ger |
med. |
водянка жёлчного пузыря |
Gallenblasenhydrops |
Queerguy |
320 |
12:27:57 |
eng-rus |
gen. |
Archive and Manuscript holdings/section of museum |
письменный источник (в: отдел письменных источников музея) |
olgasyn |
321 |
12:25:44 |
rus-ita |
gen. |
изолировать |
interdire |
carinadiroma |
322 |
12:25:23 |
eng-rus |
med. |
adrenocorticotropic hormone microadenoma |
адренокортикотропинпродуцирующая микроаденома |
Artemie |
323 |
12:24:13 |
eng-rus |
progr. |
outcenter |
внешний центр |
ssn |
324 |
12:22:20 |
eng-rus |
law |
acceding party |
сторона по договору присоединения |
Alexander Matytsin |
325 |
12:19:53 |
eng |
dentist. |
index of caries experience based upon the number of decayed, extracted, and filled deciduous teeth |
def caries index (indicated by the lower case letters) |
MichaelBurov |
326 |
12:18:14 |
eng-rus |
progr. |
absolute inner radius |
абсолютный внутренний радиус |
ssn |
327 |
12:17:42 |
eng |
dentist. |
count of the number of decayed, missing, filled tooth surfaces in a persons mouth |
DMF surfaces index |
MichaelBurov |
328 |
12:17:28 |
eng |
abbr. dentist. |
DMFS |
DMF surfaces index |
MichaelBurov |
329 |
12:17:05 |
eng |
abbr. dentist. |
DMFT |
DMFT index |
MichaelBurov |
330 |
12:16:39 |
eng |
abbr. dentist. |
DMF |
DMFT index |
MichaelBurov |
331 |
12:15:05 |
eng-rus |
chem. |
fluidized bed catalyst |
катализатор в псевдоожиженном слое |
Molia |
332 |
12:13:53 |
eng |
dentist. |
decayed/missing/filled teeth index |
DMFT index |
MichaelBurov |
333 |
12:13:36 |
eng |
abbr. |
DMFT index |
DMF index |
MichaelBurov |
334 |
12:12:42 |
eng-rus |
gen. |
eligible |
в отношении которых могут применяться (Large customers that are not eligible for the frozen price sometimes can take advantage of the price swings. GLOBE AND MAIL (2003). Collins) |
Alexander Demidov |
335 |
12:12:29 |
eng-rus |
gen. |
be required |
требуется использование |
kavsrv |
336 |
12:11:43 |
eng |
dentist. |
def caries index |
index of caries experience based upon the number of decayed, extracted, and filled deciduous teeth |
MichaelBurov |
337 |
12:10:40 |
eng |
abbr. |
DEF caries index |
index of caries experience based upon the number of decayed, extracted, and filled permanent teeth |
MichaelBurov |
338 |
12:09:52 |
eng |
dentist. |
index of caries experience based upon the number of decayed, extracted, and filled permanent teeth |
DEF caries index |
MichaelBurov |
339 |
12:09:36 |
rus-ger |
tools |
нож для снятия изоляции |
Abmantelungsmesser |
franklin5311 |
340 |
12:09:19 |
eng-rus |
progr. |
absolute incenter |
абсолютный внутренний центр (точка, у которой внутреннее разделение минимально) |
ssn |
341 |
12:08:40 |
eng-rus |
progr. |
incenter |
внутренний центр |
ssn |
342 |
12:07:04 |
eng-rus |
gen. |
subject to |
в отношении которого применяется |
Alexander Demidov |
343 |
12:06:23 |
rus-spa |
traf. |
автомагистраль |
autopista (http://ru.wikipedia.org/wiki/Автомагистраль) |
Alexander Matytsin |
344 |
12:03:52 |
eng-rus |
progr. |
absolute hypergraph |
абсолютный гиперграф (гиперграф, для любых двух вершин u и v которого существует ребро e = (u, v)) |
ssn |
345 |
12:03:18 |
eng-rus |
gen. |
certification |
подтверждение факта |
Alexander Demidov |
346 |
11:47:55 |
eng-rus |
progr. |
asteroidal set |
астероидальное множество |
ssn |
347 |
11:47:17 |
eng |
abbr. OHS |
MWC |
Maximal Workplace Concentration |
Olga per se |
348 |
11:46:32 |
rus-ger |
construct. |
по мере возможности |
ehestmöglich (как можно раньше; по возможности самый ранний Andrey Truhachev) |
natascha_koppenmueller |
349 |
11:46:15 |
eng-rus |
progr. |
asteroidal number |
астероидальное число |
ssn |
350 |
11:43:56 |
eng-rus |
progr. |
asteroidal triple |
астероидальная тройка |
ssn |
351 |
11:42:58 |
eng-rus |
progr. |
asteroidal |
астероидальный |
ssn |
352 |
11:41:25 |
eng-rus |
gen. |
broadness of audience |
широта аудитории |
Yanamahan |
353 |
11:41:06 |
rus-ger |
construct. |
производство промежуточного продукта |
Produktionszwischenprodukt |
natascha_koppenmueller |
354 |
11:40:43 |
eng-rus |
gen. |
wide audience |
широта аудитории |
Yanamahan |
355 |
11:40:21 |
eng-rus |
gen. |
Antarctic Treaty Consultative Meeting |
консультативное совещание по Договору об Антарктике (The Antarctic Treaty System's yearly Antarctic Treaty Consultative Meetings (ATCM) are the international forum for the administration and management of the region. Only 28 of the 49 parties to the agreements have the right to participate in decision-making at these meetings, though the other 21 are still allowed to attend. The decision-making participants are the Consultative Parties and, in addition to the 12 original signatories, include 16 countries that have demonstrated their interest in Antarctica by carrying out substantial scientific activity there. WK) |
Alexander Demidov |
356 |
11:38:53 |
rus-fre |
gen. |
побочное явление |
effet secondaire |
Dehon Hélène |
357 |
11:38:24 |
eng |
abbr. progr. |
associative search |
keyed access method |
ssn |
358 |
11:31:49 |
eng-rus |
progr. |
concept search |
ассоциативный поиск (поиск документов, имеющих отношение к поисковому запросу, но не содержащих искомые слова непосредственно) |
ssn |
359 |
11:28:52 |
eng-rus |
progr. |
conceptual search |
ассоциативный поиск (поиск документов, имеющих отношение к поисковому запросу, но не содержащих искомые слова непосредственно) |
ssn |
360 |
11:26:46 |
eng-rus |
progr. |
content-addressable search |
параллельный поиск |
ssn |
361 |
11:20:39 |
rus-ger |
weld. |
закалённый токами высокой частоты |
induktiv gehärtet |
franklin5311 |
362 |
11:20:26 |
rus-ger |
construct. |
вместимость всего склада |
Gesamtlagerkapazität |
natascha_koppenmueller |
363 |
11:18:45 |
rus-ita |
paint. |
бело-кремовый |
bianco-panna (цвет) |
Himera |
364 |
11:17:11 |
eng-rus |
progr. |
m-ary tree |
m-арное дерево |
ssn |
365 |
11:16:26 |
eng-rus |
progr. |
m-ary |
m-арный |
ssn |
366 |
11:12:23 |
eng-rus |
progr. |
k, d-arithmetic numbering |
k, d-арифметическая нумерация |
ssn |
367 |
11:10:25 |
eng-rus |
progr. |
arithmetic numbering |
арифметическая нумерация |
ssn |
368 |
11:06:20 |
eng-rus |
progr. |
k, d-arithmetic graph |
k, d-арифметический граф |
ssn |
369 |
11:06:11 |
rus-ger |
gen. |
рекламный тур |
Werbetour |
Steuermann |
370 |
10:51:27 |
eng-rus |
gen. |
settlement allowance |
пособие на обустройство (Increase of settlement allowance paid to Chinese workmen repatriated: | Additional to salary there is a settlement allowance of 2000 Euros plus a maximum travel expense reimbursement ... TG | The LJMU may pay a disturbance/settlement allowance up to a maximum of _500 to cover items such as necessary adaptation/installation of furniture, ...) |
Alexander Demidov |
371 |
10:42:56 |
eng-rus |
progr. |
arithmetic graph |
арифметический граф |
ssn |
372 |
10:42:27 |
eng-rus |
gas.proc. |
seed particles |
затравочные частицы (google.ru) |
rakhmat |
373 |
10:40:34 |
eng-rus |
busin. |
approval document |
разрешительный документ |
Alexander Matytsin |
374 |
10:38:24 |
eng |
progr. |
keyed access method |
associative search |
ssn |
375 |
10:34:41 |
eng-rus |
med. |
deep therapy X-ray unit |
рентгеновская установка для глубокой терапии |
MichaelBurov |
376 |
10:32:19 |
eng |
abbr. |
conceptual search |
concept search |
ssn |
377 |
10:31:49 |
eng |
abbr. |
concept search |
conceptual search |
ssn |
378 |
10:31:41 |
eng-rus |
gen. |
deep seated disease |
скрытая болезнь |
MichaelBurov |
379 |
10:28:30 |
eng-rus |
gen. |
deep freeze |
глубоко замораживать |
MichaelBurov |
380 |
10:27:50 |
eng-rus |
progr. |
k-list-colorable graph |
k-списочно раскрашиваемый граф |
ssn |
381 |
10:26:27 |
eng-rus |
progr. |
L-list colorable graph |
L-списочно раскрашиваемый граф |
ssn |
382 |
10:25:32 |
eng-rus |
med. |
deep therapy X-ray tube |
рентгеновская трубка для глубокой терапии |
MichaelBurov |
383 |
10:24:45 |
eng-rus |
busin. |
corporate documentation |
внутрифирменные документы |
Alexander Matytsin |
384 |
10:22:04 |
eng-rus |
dentist. |
deep over-bite |
глубокое резцовое перекрытие |
MichaelBurov |
385 |
10:21:02 |
eng-rus |
dentist. |
deep over bite |
глубокое резцовое перекрытие |
MichaelBurov |
386 |
10:19:33 |
eng-rus |
progr. |
k-list-colorable |
k-списочно раскрашиваемый (граф) |
ssn |
387 |
10:18:28 |
eng-rus |
progr. |
L-list-colorable |
L-списочно раскрашиваемый |
ssn |
388 |
10:17:43 |
eng-rus |
progr. |
L-list colorable |
L-списочно раскрашиваемый (граф) |
ssn |
389 |
10:17:35 |
eng-rus |
law |
official receiver |
государственный арбитражный управляющий (в Великобритании является госслужащим и officer of the court) |
4uzhoj |
390 |
10:17:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
chemical injection skid |
блок дозирования реагентов |
Oxy_jan |
391 |
10:13:47 |
eng-rus |
dentist. |
deep incisal disocclusion |
глубокая резцовая дезокклюзия |
MichaelBurov |
392 |
10:11:23 |
eng-rus |
med. |
deep artery of the tongue |
глубокая артерия языка |
MichaelBurov |
393 |
10:09:03 |
eng-rus |
med. |
constrained range of motion |
ограниченная амплитуда движений |
MichaelBurov |
394 |
10:06:44 |
eng |
abbr. geophys. |
International Association of Geophysical Contractors |
IAGС |
Alexey Lebedev |
395 |
10:06:08 |
eng-rus |
nautic. |
goil barge |
бункеровочное судно |
Fallen In Love |
396 |
9:55:04 |
eng-rus |
med. |
restorative operation |
реконструктивная хирургия |
MichaelBurov |
397 |
9:54:06 |
eng-rus |
progr. |
k-means |
метод k-средних (в кластеризации) |
ssn |
398 |
9:53:18 |
eng-rus |
med. |
lack of physiological compensation |
декомпенсация |
MichaelBurov |
399 |
9:51:14 |
eng-rus |
tech. |
tone down |
обесцветить |
MichaelBurov |
400 |
9:50:28 |
eng-rus |
met. |
Ground Granulated Blast Furnace Slag |
измельчённый гранулированный доменный шлак (wikipedia.org) |
bigbeat |
401 |
9:48:55 |
eng-rus |
progr. |
k-means clustering |
кластеризация методом k-средних |
ssn |
402 |
9:46:45 |
eng-rus |
tech. |
disrupt |
разъединить |
MichaelBurov |
403 |
9:45:19 |
eng-rus |
progr. |
k-means algorithm |
алгоритм обучения методом k-средних (для искусственной нейронной сети) |
ssn |
404 |
9:43:33 |
eng-rus |
gen. |
decline |
убыть |
MichaelBurov |
405 |
9:43:00 |
eng-rus |
progr. |
k-partan method |
итерационный партан-метод |
ssn |
406 |
9:41:59 |
eng-rus |
dentist. |
dens deciduus |
сменяемый зуб |
MichaelBurov |
407 |
9:40:07 |
eng-rus |
progr. |
acyclically L-list colorable graph |
ациклически L-списочно раскрашиваемый граф |
ssn |
408 |
9:39:11 |
eng-rus |
progr. |
acyclically L-list colorable |
ациклически L-списочно раскрашиваемый (граф) |
ssn |
409 |
9:36:42 |
eng-rus |
med. |
decapsulation |
удаление оболочки |
MichaelBurov |
410 |
9:31:55 |
eng-rus |
progr. |
k-choosable graph |
k-выбираемый граф |
ssn |
411 |
9:31:21 |
eng-rus |
progr. |
k-choosable |
k-выбираемый |
ssn |
412 |
9:31:15 |
eng-rus |
dentist. |
brace removal |
снятие брекетов |
MichaelBurov |
413 |
9:30:37 |
eng-rus |
O&G |
early flowline |
временное подключение скважины |
alnmae |
414 |
9:29:55 |
eng-rus |
dentist. |
debanding |
снятие ортодонтических колец |
MichaelBurov |
415 |
9:28:54 |
eng-rus |
law |
save as provided in |
кроме случаев, установленных в |
Alexander Matytsin |
416 |
9:27:23 |
eng-rus |
med. |
death of tissue |
некроз |
MichaelBurov |
417 |
9:27:18 |
eng-rus |
progr. |
choosable |
выбираемый |
ssn |
418 |
9:25:35 |
rus-ita |
gen. |
несравненный |
imbattibile |
Assiolo |
419 |
9:18:58 |
eng |
abbr. |
L-list colorable |
L-list-colorable |
ssn |
420 |
9:18:28 |
eng |
abbr. |
L-list-colorable |
L-list colorable |
ssn |
421 |
9:15:19 |
eng-rus |
dentist. |
necrotic pulp |
умерщвлённая пульпа |
MichaelBurov |
422 |
9:14:46 |
eng-rus |
med. |
maternity care |
ведение беременности |
anna2188 |
423 |
9:08:10 |
eng-rus |
gen. |
night people |
"совы" (те, кто поздно встает и поздно ложится спать) |
yevguenia |
424 |
9:06:44 |
eng |
abbr. geophys. |
IAGC |
International Association of Geophysical Contractors |
Alexey Lebedev |
425 |
8:53:11 |
eng-rus |
gen. |
bring into the fold |
принять в свой круг |
Damirules |
426 |
8:44:49 |
eng-rus |
gen. |
bring into the fold |
принять в свои ряды |
Damirules |
427 |
8:33:30 |
eng-rus |
progr. |
acyclically k-choosable graph |
ациклически k-выбираемый граф |
ssn |
428 |
8:26:32 |
eng-rus |
progr. |
acyclically |
ациклически |
ssn |
429 |
8:16:22 |
eng-rus |
inet. |
NYE |
канун Нового года (New year eve) |
VeronicaIva |
430 |
7:52:59 |
eng-rus |
gen. |
leave untouched |
оставить нетронутым, не затронуть, не задеть |
sandra_sandra |
431 |
7:49:01 |
rus-fre |
gen. |
впиться глазами |
dévorer du regard qn, qch |
Morning93 |
432 |
7:08:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
photo recall |
рецидив повреждений кожи, вызванных облучением (редкий побочный эффект некоторых препаратов) |
Игорь_2006 |
433 |
7:02:45 |
rus-fre |
gen. |
дорогу занесло песком |
le chemin est ensablé |
Morning93 |
434 |
7:02:28 |
rus-fre |
gen. |
дорогу занесло снегом |
le chemin est enneigé |
Morning93 |
435 |
6:52:49 |
eng-rus |
refrig. |
GHP |
газомоторный теплонасос (Gas engine Heat Pump) |
OlCher |
436 |
6:51:48 |
eng-rus |
refrig. |
Gas engine Heat Pump |
газомоторный теплонасос |
OlCher |
437 |
6:28:04 |
rus-fre |
gen. |
туша |
mouton (баранья) |
Morning93 |
438 |
6:08:57 |
rus-fre |
gen. |
вздохнуть с облегчением |
soupirer avec soulagement |
Morning93 |
439 |
6:08:36 |
rus-fre |
gen. |
облегчённо вздохнуть |
pousser un soupir de soulagement |
Morning93 |
440 |
6:06:09 |
rus-fre |
gen. |
облегчённо |
avec soulagement |
Morning93 |
441 |
6:04:44 |
rus-fre |
gen. |
напиться утолить жажду |
s'abreuver о животных |
Morning93 |
442 |
6:03:48 |
eng-rus |
gen. |
run out of luck |
удача изменила (кому-либо) |
anjou |
443 |
6:03:33 |
rus |
inf. |
чуйка |
интуиция |
Andrey Truhachev |
444 |
6:02:58 |
eng-rus |
cardiol. |
ECG at rest |
ЭКГ в покое |
Ying |
445 |
6:02:47 |
eng-rus |
arts. |
feeling |
художестенный вкус |
Andrey Truhachev |
446 |
6:00:56 |
eng-rus |
arts. |
feeling for art |
художественная жилка |
Andrey Truhachev |
447 |
6:00:23 |
eng-rus |
arts. |
feeling for art |
художественное чутье |
Andrey Truhachev |
448 |
5:53:14 |
eng-rus |
ed. |
he can't sit still |
он человек неусидчивый |
Andrey Truhachev |
449 |
5:52:09 |
eng-rus |
ed. |
he can't sit still |
он не может сидеть спокойно |
Andrey Truhachev |
450 |
5:51:54 |
eng-rus |
busin. |
DOSM |
Директор по продажам и маркетингу (Director of Sales and Marketing) |
VeronicaIva |
451 |
5:50:01 |
rus-ger |
mus. |
он никак не связан с музыкой |
er hat kein Verhältnis zur Musik |
Andrey Truhachev |
452 |
5:46:05 |
eng-rus |
footwear |
he has no notion of time |
он не имеет представления о времени |
Andrey Truhachev |
453 |
5:44:30 |
eng-rus |
inf. |
have no notion of |
не иметь понятия |
Andrey Truhachev |
454 |
5:42:15 |
eng-rus |
inf. |
have no notion of |
быть не в ладах с |
Andrey Truhachev |
455 |
5:41:33 |
eng-rus |
inf. |
have no notion of |
быть не в ладу с |
Andrey Truhachev |
456 |
5:39:08 |
eng-rus |
gen. |
he has no notion of time |
он не в ладах со временем |
Andrey Truhachev |
457 |
5:37:03 |
rus-ger |
gen. |
чувство времени |
Verhältnis zur Zeit |
Andrey Truhachev |
458 |
5:35:50 |
eng-rus |
gen. |
notion of time |
понятие о времени |
Andrey Truhachev |
459 |
5:34:51 |
eng-rus |
gen. |
he has no notion of time |
у него нет чувства времени |
Andrey Truhachev |
460 |
5:33:37 |
eng-ger |
gen. |
He has no notion of time. |
Er hat kein Verhältnis zur Zeit |
Andrey Truhachev |
461 |
5:33:28 |
eng-ger |
gen. |
He has no notion of time |
Er hat kein Verhältnis zur Zeit |
Andrey Truhachev |
462 |
5:30:04 |
rus-fre |
gen. |
иссохший |
émacié о лице |
Morning93 |
463 |
5:28:38 |
eng-rus |
fin. |
equity ratio |
обеспеченность собственным капиталом |
tfennell |
464 |
5:23:59 |
rus-ger |
contempt. |
брадобрей |
Bartkratzer |
Andrey Truhachev |
465 |
5:19:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient included in the study |
включённый в исследование |
Ying |
466 |
5:19:36 |
rus-ger |
med. |
лекарь |
Barbier (уст) |
Andrey Truhachev |
467 |
5:18:29 |
rus-ger |
med. |
военный лекарь |
Wundarzt (уст.) |
Andrey Truhachev |
468 |
5:17:43 |
ger |
med. |
Barbier |
Wundarzt |
Andrey Truhachev |
469 |
5:16:47 |
rus-ger |
humor. |
мужской парикмахер |
Barbier |
Andrey Truhachev |
470 |
5:16:34 |
ger |
humor. |
Barbier |
Herrenfriseur |
Andrey Truhachev |
471 |
5:10:36 |
rus-ger |
cinema |
Сибирский цирюльник |
der Barbier von Sibirien |
Andrey Truhachev |
472 |
5:08:41 |
rus-ita |
hist. |
феодальная раздробленность |
parcellizzazione feudale |
mariya_arzhanova |
473 |
5:07:02 |
eng-rus |
gen. |
this has cost me a lot of time. |
это отняло у меня много времени |
Andrey Truhachev |
474 |
5:06:58 |
rus-ita |
hist. |
раннефеодальный |
paleofeudale |
mariya_arzhanova |
475 |
5:06:28 |
eng-ger |
gen. |
This has cost me a lot of time. |
Das hat mich viel Zeit gekostet |
Andrey Truhachev |
476 |
5:06:19 |
eng-ger |
gen. |
This has cost me a lot of time. |
Das hat mich viel Zeit gekostet. |
Andrey Truhachev |
477 |
5:05:48 |
rus-ita |
rel., christ. |
раннехристианский |
paleocristiano |
mariya_arzhanova |
478 |
5:03:41 |
rus-fre |
gen. |
похожий |
pareil |
Morning93 |
479 |
5:02:51 |
rus-ita |
NGO |
люмпенизация |
lumpenizzazione |
mariya_arzhanova |
480 |
4:59:57 |
rus-fre |
gen. |
беспомощно |
d'un air impuissant |
Morning93 |
481 |
4:57:45 |
rus-ger |
inf. |
спешить некуда! |
das hat Zeit |
Andrey Truhachev |
482 |
4:56:29 |
eng-rus |
inf. |
there's no hurry! |
спешить некуда! |
Andrey Truhachev |
483 |
4:55:02 |
eng-rus |
inf. |
there is no rush |
спешить некуда! |
Andrey Truhachev |
484 |
4:53:56 |
eng-rus |
inf. |
it will keep! |
спешить некуда! |
Andrey Truhachev |
485 |
4:53:08 |
rus-ger |
inf. |
спешить некуда! |
es hat Zeit! |
Andrey Truhachev |
486 |
4:51:35 |
rus-ger |
inf. |
успеется! |
es hat Zeit! |
Andrey Truhachev |
487 |
4:47:11 |
rus-ger |
inf. |
можно с этим повременить? |
Kann das warten? |
Andrey Truhachev |
488 |
4:40:55 |
eng-ger |
inf. |
Will it keep? |
Kann das warten? |
Andrey Truhachev |
489 |
4:40:20 |
rus-ger |
inf. |
возможно с этим подождать? |
Kann das warten? |
Andrey Truhachev |
490 |
4:31:49 |
eng-rus |
hairdr. |
layered haircut |
"каскад" |
Andrey Truhachev |
491 |
4:31:38 |
rus-ger |
hairdr. |
"каскад" |
Stufenschnitt |
Andrey Truhachev |
492 |
4:31:30 |
rus-ger |
hairdr. |
"каскад" |
Stufenhaarschnitt |
Andrey Truhachev |
493 |
4:31:20 |
eng-rus |
hairdr. |
layered hairstyle |
"каскад" |
Andrey Truhachev |
494 |
4:29:54 |
eng-rus |
hairdr. |
layered hairstyle |
причёска слоями |
Andrey Truhachev |
495 |
4:29:38 |
eng-rus |
hairdr. |
layered haircut |
причёска слоями |
Andrey Truhachev |
496 |
4:29:28 |
rus-ger |
hairdr. |
причёска слоями |
Stufenschnitt |
Andrey Truhachev |
497 |
4:29:19 |
rus-ger |
hairdr. |
причёска слоями |
Stufenhaarschnitt |
Andrey Truhachev |
498 |
4:22:50 |
ger |
gen. |
Stufenhaarschnitt |
Stufenschnitt |
Andrey Truhachev |
499 |
4:22:38 |
ger |
gen. |
Stufenschnitt |
Stufenhaarschnitt |
Andrey Truhachev |
500 |
4:08:31 |
rus-fre |
gen. |
неудачно |
d'une façon peu heureuse |
Morning93 |
501 |
4:05:06 |
rus-ger |
gen. |
с промытыми мозгами |
einer Gehirnwäsche unterzogen |
Andrey Truhachev |
502 |
4:04:19 |
eng-ger |
gen. |
brainwashed |
einer Gehirnwäsche unterzogen |
Andrey Truhachev |
503 |
3:53:41 |
rus-spa |
C.-R. |
кобель |
zaguate (о человеке) |
leggenda |
504 |
3:46:30 |
rus-spa |
C.-R. |
беспородная собака |
zaguate |
leggenda |
505 |
3:42:45 |
eng-rus |
idiom. |
show oneself in one's true colours |
показать своё истинное лицо |
Andrey Truhachev |
506 |
3:42:01 |
eng-rus |
idiom. |
show oneself in, one's true colours |
показать своё истинное лицо |
Andrey Truhachev |
507 |
3:41:07 |
rus-ger |
idiom. |
показать своё настоящее лицо |
sein wahres Gesicht zeigen |
Andrey Truhachev |
508 |
3:40:49 |
rus-ger |
idiom. |
показать своё настоящее лицо |
seine wahre Gesinnung zeigen |
Andrey Truhachev |
509 |
3:40:24 |
eng-rus |
gen. |
currency |
актуальность |
warsheep |
510 |
3:39:06 |
eng-ger |
idiom. |
show oneself in, one's true colours |
seine wahre Gesinnung zeigen |
Andrey Truhachev |
511 |
3:33:09 |
rus-ger |
gen. |
истинные обстоятельства дела |
der wahre Sachverhalt |
Andrey Truhachev |
512 |
3:31:56 |
eng-rus |
gen. |
the true facts of the matter |
истинные обстоятельства дела |
Andrey Truhachev |
513 |
3:30:00 |
eng-rus |
gen. |
the true facts of the matter |
истинное положение вещей |
Andrey Truhachev |
514 |
3:29:26 |
eng-ger |
gen. |
the true facts of the matter |
der wahre Sachverhalt |
Andrey Truhachev |
515 |
3:29:00 |
rus-ger |
gen. |
истинное положение вещей |
der wahre Sachverhalt |
Andrey Truhachev |
516 |
3:26:34 |
ger |
low |
Zur Hölle damit! |
Zur Hölle! |
Andrey Truhachev |
517 |
3:26:23 |
ger |
low |
Zur Hölle! |
Zur Hölle damit! |
Andrey Truhachev |
518 |
3:25:56 |
rus-ger |
low |
тьфу, пропасть! |
Zur Hölle! |
Andrey Truhachev |
519 |
3:24:33 |
eng |
abbr. low |
dash it all! |
dash my buttons! |
Andrey Truhachev |
520 |
3:24:11 |
eng |
abbr. low |
dash it all! |
dash it! |
Andrey Truhachev |
521 |
3:23:18 |
eng-rus |
low |
dash it! |
чёрт! |
Andrey Truhachev |
522 |
3:22:44 |
eng-rus |
low |
dash it all! |
чёрт! |
Andrey Truhachev |
523 |
3:21:42 |
eng-rus |
low |
dash it all! |
вот так так! |
Andrey Truhachev |
524 |
3:19:53 |
eng-rus |
progr. |
acyclic coloring |
ациклическая раскраска (правильная раскраска вершин графа, при которой ни один двуцветный подграф не содержит циклов) |
ssn |
525 |
3:19:41 |
eng-ger |
low |
Dash it all! |
Zur Hölle! |
Andrey Truhachev |
526 |
3:15:06 |
rus-ger |
law |
иск к |
Klage gegen (Akkusativ) |
Лорина |
527 |
3:14:26 |
eng-rus |
mil., navy |
MARSOC |
войска специального назначения военно-морского флота США |
hizman |
528 |
3:13:23 |
eng-rus |
progr. |
acyclic dominating set |
ациклическое доминирующее множество |
ssn |
529 |
3:10:48 |
eng |
abbr. |
United States Marine Corps Forces Special Operations Command |
MARSOC |
hizman |
530 |
3:08:46 |
eng-rus |
progr. |
acyclic domination number |
ациклическое доминирующее число |
ssn |
531 |
3:07:59 |
eng-rus |
progr. |
domination number |
доминирующее число |
ssn |
532 |
3:06:17 |
rus-ger |
idiom. |
кладезь знаний |
eine Fundgrube des Wissens |
Andrey Truhachev |
533 |
3:05:11 |
rus-ger |
fig. |
кладезь |
Fundgrube |
Andrey Truhachev |
534 |
3:02:22 |
rus-ger |
gen. |
настоящий кладезь информации |
eine wahre Fundgrube an Informationen |
Andrey Truhachev |
535 |
3:01:20 |
eng-rus |
progr. |
acyclic chromatic number |
ациклическое хроматическое число (наименьшее число цветов, при котором возможна ациклическая раскраска графа) |
ssn |
536 |
2:59:51 |
eng-ger |
gen. |
mine of information |
eine wahre Fundgrube |
Andrey Truhachev |
537 |
2:58:57 |
eng-rus |
progr. |
achromatic status |
ахроматический статус |
ssn |
538 |
2:58:35 |
eng-ger |
gen. |
mine of information |
eine wahre Fundgrube |
Andrey Truhachev |
539 |
2:56:54 |
eng-rus |
gen. |
real friendship |
истинная дружба |
Andrey Truhachev |
540 |
2:56:23 |
rus-ger |
gen. |
истинная дружба |
wahre Freundschaft |
Andrey Truhachev |
541 |
2:47:40 |
eng-rus |
progr. |
production grammar |
порождающая грамматика (метод определения формального языка, в виде исчисления, позволяющего получить (породить) все цепочки определяемого языка L и только их, а также придать цепочкам ("предложениям") языка полезную структуру, которая может использоваться, напр., для придания смысла предложениям языка) |
ssn |
542 |
2:44:57 |
eng-rus |
gen. |
authentic history |
правдивая история |
Andrey Truhachev |
543 |
2:44:20 |
rus-ger |
gen. |
подлинная история |
wahre Geschichte |
Andrey Truhachev |
544 |
2:44:06 |
eng-rus |
gen. |
authentic history |
реальная история |
Andrey Truhachev |
545 |
2:42:57 |
rus-ger |
gen. |
реальная история |
wahre Geschichte |
Andrey Truhachev |
546 |
2:42:30 |
eng-ger |
gen. |
authentic history |
wahre Geschichte |
Andrey Truhachev |
547 |
2:41:15 |
rus-ger |
gen. |
быль |
wahre Geschichte |
Andrey Truhachev |
548 |
2:41:05 |
rus-ger |
gen. |
настоящая история |
wahre Geschichte |
Andrey Truhachev |
549 |
2:39:12 |
eng-rus |
progr. |
approximate point spectrum |
аппроксимирующий точечный спектр |
ssn |
550 |
2:35:38 |
rus-ger |
quot.aph. |
фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной |
die Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau. (Уильям Конгрив) |
Andrey Truhachev |
551 |
2:33:47 |
eng-ger |
quot.aph. |
Hell hath no fury like a woman scorned |
Die Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau. ([William Congreve]) |
Andrey Truhachev |
552 |
2:33:18 |
eng-ger |
quot.aph. |
Hell hath no fury like a woman scorned |
Die Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau. |
Andrey Truhachev |
553 |
2:28:36 |
eng-rus |
progr. |
approximation algorithm |
алгоритм аппроксимирующего типа (алгоритм оптимизации, генерирующий приемлемое, но не обязательно оптимальное решение. Часто употребляется как синоним эвристического алгоритма) |
ssn |
554 |
2:24:33 |
eng |
abbr. |
dash my buttons! |
dash it! |
Andrey Truhachev |
555 |
2:24:11 |
eng |
abbr. |
dash it! |
dash my buttons! |
Andrey Truhachev |
556 |
2:22:01 |
rus-ger |
fig. |
истинный |
pur |
Andrey Truhachev |
557 |
2:21:04 |
rus-ger |
fig. |
сущий |
pur |
Andrey Truhachev |
558 |
2:19:48 |
rus-ger |
inf. |
кромешный |
wahr |
Andrey Truhachev |
559 |
2:18:57 |
eng-rus |
progr. |
minimal connected graph |
минимально связный граф (сильно связный орграф, утрачивающий это свойство после удаления любой дуги) |
ssn |
560 |
2:16:02 |
rus |
avia. |
истинная скорость полёта |
истинная воздушная скорость |
Andrey Truhachev |
561 |
2:15:55 |
rus |
avia. |
истинная воздушная скорость |
истинная скорость полёта |
Andrey Truhachev |
562 |
2:13:14 |
rus-ger |
fig. |
наказание |
Qual |
Andrey Truhachev |
563 |
2:12:19 |
rus-ger |
gen. |
это было сплошное мучение |
es war eine wahre Qual. |
Andrey Truhachev |
564 |
2:11:17 |
eng-rus |
gen. |
it was sheer torture! |
это было сплошное мучение |
Andrey Truhachev |
565 |
2:10:48 |
eng |
abbr. |
MARSOC |
United States Marine Corps Forces Special Operations Command |
hizman |
566 |
2:06:16 |
eng-rus |
progr. |
arrangeable graph |
аранжируемый граф (управляющий граф (в общем случае орграф с одним входом), допускающий аранжировку; аранжируемость эквивалентна сводимости графа и является одной из важнейших характеристик управляющего графа) |
ssn |
567 |
2:05:58 |
rus-ger |
gen. |
чудо-красавица |
eine wahre Schönheit |
Andrey Truhachev |
568 |
2:05:21 |
eng-rus |
gen. |
a marvel of beauty |
чудо-красавица |
Andrey Truhachev |
569 |
2:03:44 |
eng-ger |
gen. |
a marvel of beauty |
eine wahre Schönheit |
Andrey Truhachev |
570 |
2:03:02 |
rus-ger |
gen. |
истинная красавица |
eine wahre Schönheit |
Andrey Truhachev |
571 |
1:58:52 |
eng-ger |
gen. |
a crying shame |
eine wahre Schande |
Andrey Truhachev |
572 |
1:58:20 |
rus-ger |
gen. |
чудовищный позор |
eine wahre Schande |
Andrey Truhachev |
573 |
1:55:41 |
eng-rus |
bot. |
Lycium barbarum |
Дереза обыкновенная (лат.) |
Min$draV |
574 |
1:55:29 |
eng-ger |
gen. |
crying shame |
wahre Schande |
Andrey Truhachev |
575 |
1:32:24 |
rus-ita |
gen. |
самоорганизация |
auto-organizzazione |
mariya_arzhanova |
576 |
1:29:51 |
rus-ita |
gen. |
соседская община |
comunità territoriale |
mariya_arzhanova |
577 |
1:12:01 |
rus-ita |
gen. |
мазохист |
masochista |
femmina |
578 |
1:09:42 |
eng-rus |
sport. |
leadoff |
первый этап эстафеты |
Mirabella76 |
579 |
1:09:28 |
rus-ger |
tech. |
теплообменник типа "воздух – воздух" |
Luft-Luft-Wärmetauscher |
Александр Рыжов |
580 |
1:04:58 |
eng-rus |
slang |
beast |
тот, кто лучше всех в своём деле |
Mirabella76 |
581 |
1:02:57 |
rus-fre |
gen. |
при любых обстоятельствах |
en toute hypothèse |
énergie |
582 |
0:46:28 |
rus-ger |
tech. |
датчик наблюдения за качеством воздуха |
Luftgütesensor |
ptraci |
583 |
0:28:38 |
eng-rus |
energ.syst. |
underfrequency islanding system |
частотная делительная автоматика (ЧДА) |
DRE |
584 |
0:28:07 |
eng-rus |
astronaut. |
yaw-control acceleration |
ускорение при путевом управлении |
ssn |
585 |
0:26:22 |
eng-rus |
tech. |
investment design |
инвестиционное проектирование |
artext |
586 |
0:25:36 |
rus-ger |
med. |
установка стента |
Stenteinlage |
Queerguy |
587 |
0:23:19 |
rus-ita |
gen. |
многовариантность |
multivarianza |
mariya_arzhanova |
588 |
0:13:17 |
rus-ita |
gen. |
ценностный |
valutativo |
mariya_arzhanova |
589 |
0:01:11 |
eng-rus |
med. |
approved by the order |
утверждено распоряжением (of) |
WiseSnake |